Bienvenue sur Judéopédia.org le projet de Bibliothèque Hébraïque Numérique libre et gratuite.

Chargement en cours, veuillez patienter...

Aujourd'hui
Samedi 27 Kislev 5785 - 28 décembre 2024
Hanoucca (3ème jour)
Shabbat Miketz (28 décembre): 16h44 - 17h56 (Paris)

Derniers articles

Dernières annonces
Calendrier hébraïque
28/12/2024Hanoucca (3ème jour)
29/12/2024Hanoucca (4ème jour)
30/12/2024Hanoucca (5ème jour)
31/12/2024Rosh Hodesh Tevet
31/12/2024Hanoucca (6ème jour)
01/01/2025Rosh Hodesh Tevet
01/01/2025Hanoucca (7ème jour)
02/01/2025Hanoucca (8ème jour)
10/01/2025Jeûne du 10 Tevet
30/01/2025Rosh Hodesh Shevat
13/02/2025Tou biShevat
28/02/2025Rosh Hodesh Adar
01/03/2025Rosh Hodesh Adar
13/03/2025Jeûne d'Esther
14/03/2025Pourim
15/03/2025Shushan Pourim

Contenu de la Judéothèque
39 livres, 5 langues (soit 400 versions différentes)
931 chapitres et 24359 versets

  

Qui sommes nous ?

Judéopédia est une association de loi 1901 à but non lucratif qui a pour objet de mettre à la disposition du public francophone, par la création d'un site Internet nommé Judeopedia.org, les versions hébraïques originales et la traduction en français, des textes fondateurs de la tradition juive (Bible, Talmud, Midrash...).

L'association a commencé, d'une part, à constituer la Bibliothèque Hébraique Numérique, dénommée Judéothèque, et d'autre part, à faire développer un logiciel Web innovant, dénommé WebCodex, qui permettra d'exploiter cette Judéothèque.

Vous pouvez déjà consulter en ligne sur notre site tous livres de la Bible (disponibles en hébreu, en français dans trois traductions différentes, en anglais, latin et grec, ainsi qu'une version hébreue de la Torah avec les Taamim pour ceux qui préparent leur Bar-Mitzva).

Pour atteindre son objectif Judéopédia ne pourra se passer de l'aide et l'implication de la communauté francophone. Il importe que chacun participe et transmette ainsi aux générations futures la Bibliothèque Hébraïque Numérique.

Vous pouvez aider notre action par des dons déductibles du revenu imposable, par du temps consacré à la traduction ou à la relecture des textes mis en ligne et par la publicité que vous pourrez faire au projet Judéopédia.

Les membres fondateurs

Président - Jean-Claude Lévy

Jean-Claude Lévy est auteur de logiciels.

Ancien consultant de Microsoft France, il a créé le logiciel d'étude biblique Codex qui est au cœur du cédérom " La Bible de Jérusalem v3.0".

N'ayant jamais abandonné l'idée de transposer Codex pour le web et de créer une judeothèque accessible sur internet, il est à l'initiative du projet Judéopédia.

Vice-Président - Maurice Mergui

Maurice Mergui a dirigé plusieurs entreprises dont  "Les Temps qui Courent" et publie en 1997 le célèbre cédérom "La Bible de Jérusalem (BJ3).

Economiste de formation et ayant fait une carrière dans l’enseignement, c'est sa rencontre avec Bernard Dubourg qui le conduit à s’intéresser à la littérature midrashique.

Il en a traduit de nombreux volumes et y a consacré deux essais (1 et 2). Après avoir publié une dizaine de titres consacrés au Midrash il fonde l’association "Objectif Transmission" destinée à poursuivre l’effort de traduction.

Secrétaire général - Michel Louis Lévy

Michel Louis Lévy est l’auteur d'ouvrages et d'articles de pédagogie et de vulgarisation en statistique et démographie. Il poursuit l’idée d’expliquer la Bible hébraïque, ses commentaires et ses prolongements, à un large public. Il a publié dès 1988 sa première « Leçon de théologie » dans la revue Commentaire.

Depuis sa retraite en 2005, il a ouvert un blog sur lequel il a publié un roman, La Révélation, qui imagine Moïse en précepteur égyptien inventeur de l’ordre alphabétique. Sur Wikipédia, il est un actif contributeur sur les thèmes bibliques.

Grand utilisateur du cédérom BJ3, il se réjouit qu’un instrument disponible sur Internet permette de comparer au texte hébreu plusieurs traductions de la Bible en français.

Ce fut dans la quatre cent quatre-vingtième année depuis la sortie des enfants d'Israël du pays d'Égypte, dans la quatrième année du règne de Schelomo sur Israël, au mois de ziv, qui est le deuxième, qu'il bâtit une maison à l'Éternel. Et la maison que bâtit le roi Schelomo à l'Éternel avait soixante coudées de long, vingt de large et trente de haut. Le portique devant le temple de la maison avait vingt coudées de long répondant à la largeur de la maison, et dix coudées de large sur le devant de la maison. Il fit à la maison des fenêtres transparentes fermées. " Il bâtit sur le mur de la maison une galerie, autour de la muraille de la maison, autour du palais et du sanctuaire ; il fit des chambres latérales (tout) autour." La galerie inférieure avait cinq coudées de large, celle du milieu avaix six coudées de large, et la troisième était large de sept coudées, car il fit des rétrécissements en la maison par dehors à l'entour pour ne pas entamer la muraille de la maison. " En bâtissant la maison, on la bâtit de pierres entières de la carrière ; on n'entendit dans la maison en la bâtissant ni le marteau, ni la hache, ni aucun outil de fer." La porte de la galerie du milieu était au côté droit de la maison, et on montait par un escalier tournant à la galerie du milieu, et de celle du milieu à la troisième. Il construisit la maison et l'acheva, et il couvrit la maison de planches et de poutres de (bois de) cèdre. Il construisit une galerie en haut (autour) de toute la maison, de cinq coudées de haut, et revêtit la maison de bois de cèdre. La parole de l'Éternel fut (adressée) à Schelomo, en disant : Quant à cette maison que tu bâtis, si tu marches selon mes statuts, si tu exécutes mes jugements, et si tu gardes mes commandements pour y marcher, je confirmerai avec toi ma parole, (celle) que j'ai prononcée à David ton père. Je résiderai parmi les enfants d'Israël, et je n'abandonnerai pas mon peuple d'Israël. Schelomo ayant bâti la maison, et (l'ayant) achevée, " Il lambrissa les murs en dedans avec des planches de cèdre ; il les couvrit en dedans depuis le sol de la maison jusqu'aux tailloirs ; il couvrit le sol de la maison de planches de cyprès." Il lambrissa avec des planches de cèdre les vingt coudées du fond de la maison, depuis le sol jusqu'aux (haut des) murailles, et il bâtit dans l'intérieur le debhir (le sanctuaire) : le saint des saints. La maison, (savoir) le temple de devant, était de quarante coudées. " Le (bois de) cèdre dans l'intérieur de la maison était sculpté de coloquintes et de fleurs épanouies ; partout du (bois de) cèdre, on ne voyait pas de pierres." Il prépara le debhir, intérieurement au milieu de la maison, pour y placer l'arche de l'alliance de l'Éternel. " Et le debhir avait sur le devant vingt coudées de long, vingt coudées de large et vingt coudées de haut ; il le couvrit d'or pur ; il en couvrit (aussi) un autel de (bois de) cèdre." Schelomo couvrit intérieurement la maison d'or pur, et il fit passer des chaînes d'or devant le debhir, qu'il couvrit d'or. " Il couvrit d'or toute la maison, jusqu'à ce que toute la maison le fût complètement ; et il couvrit d'or tout l'autel qui (était) dans le debhir." Il fit dans le debhir deux chroubime (chérubins) de bois d'olivier, de la hauteur de dix coudées. " L'une des ailes d'un chroub avait cinq coudées, et l'aile de l'autre chroub avait (aussi) cinq coudées ; dix coudées, depuis l'extrémité de ses ailes jusqu'à l'autre extrémité de ses ailes." " L'autre chroub (était aussi de dix coudées) ; une mesure, et une coupe pour les deux chroubime." La hauteur d'un chroub était de dix coudées, et autant pour le second chroub. " Il plaça les chroubime au-dedans de la maison dans le fond, on étendit les ailes des chroubime ; l'une des ailes touchait à la muraille, et l'aile du second chroub touchait à la muraille opposée ; leurs ailes se joignaient dans le milieu de la maison, ai" Il couvrit d'or les chroubime. Et il entailla toutes les murailles de la maison, à l'entour, de profondes sculptures de chroubime, de palmes et de boutons de fleurs épanouies, en dedans et en dehors. Il couvrit d'or le sol de la maison en dedans et en dehors. " Il fit à l'entrée du debhir des battants de bois d'olivier : le linteau et les poteaux (en) formaient la cinquième partie ;" " Et deux battants de bois d'olivier ; il sculpta dessus des sculptures de chroubime, des palmes, des fleurs épanouies qu'il couvrit d'or, et il étendit de l'or sur les chroubime et les palmes." Il fit également à la porte du hechal (temple), des poteaux de bois d'olivier, du quart (de la hauteur). Et deux battants de bois de cyprès : chaque battant de deux planches brisées, l'autre battant (également) de deux plalnches brisées. Il sculpta des chroubime, des palmes et des fleurs épanouies qu'il couvrit d'or, (le tout) ajusté sur les entaillures. Il bâtit la cour intérieure de trois rangées de pierres de taille, et une rangée de poutres de cèdre. Dans la quatrième année, la maison de l'Éternel fut fondée, au mois de zif. " Et dans la onzième année, au mois de boul, qui est le huitième mois, la maison fut achevée dans toutes ses pièces et toutes ses ordonnances ; il l'avait bâtie pendant sept ans."

Prophètes, Rois 1, 1:1 (Anglais - King James Bible)
Prophètes, Rois 1, 1:1 (Français - John Darby)
Prophètes, Rois 1, 1:1 (Français - Louis Segond)
Prophètes, Rois 1, 1:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 1:1 (Grec - Septante)
Prophètes, Rois 1, 1:1 (Hébreu - Paleo)
Prophètes, Rois 1, 1:1 (Hébreu - Phonétisé)
Prophètes, Rois 1, 1:1 (Hébreu - Standard)
Prophètes, Rois 1, 1:1 (Hébreu - Vocalisé)
Prophètes, Rois 1, 1:1 (Latin - Vulgate)
Prophètes, Rois 1, 2:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 3:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 4:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 5:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 6:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 7:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 8:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 9:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 10:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 11:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 12:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 13:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 14:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 15:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 16:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 17:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 18:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 19:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 20:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 21:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 22:1 (Français - Samuel Cahen)